Alicia en el país de las maravillas de Lewis Carroll

lunes, 6 de junio de 2016



Quizá os sorprenda encontrar esta reseña en un blog llamado como el mío. ¿Es que acaso no había leído Alicia antes de llamar al blog A través de otro espejo? Nein, sí lo había leído, pero hacía tantísimo tiempo que ya no recordaba nada. Y a una le gusta rememorar los libros que lee. ¿Y que mejor que hacerlo haciendo luego una reseña tan especial para este blog? Pues nada, como hace poco fue el cumpleaños del blog, he querido traer esta reseña para vosotros. Aquí está:

Alicia es una niña soñadora que, después de un día aburrido, se encuentra con un conejo blanco y, sin pensarlo, decide seguirlo. El conejo blanco acaba en una madriguera (como es natural con los conejos blancos) y al entrar en ella, Alicia empieza a caer y caer por un agujero muy hondo que la lleva al país de las maravillas, un lugar onírico de fantasía donde todo es posible. 

A simple vista, Alicia en el país de las maravillas es un libro plagado de locuras y fantasía, sin mucho sentido. Carroll buscaba crear un libro que se alejara de los cuentos de hadas convencionales y quería que fuera más bien caótico. Es por eso que muchos de los personajes o las historias parecen no tener sentido: Alicia camina por este mundo de las maravillas sin saber bien a donde dirigirse ni como guiarse por este mundo, rodeada de personajes que la confunden aún más. Podemos ver una analogía clara a lo que significaría el mundo adulto para un niño, pues aunque parezca este País de las maravillas tan ajeno a nosotros, quizá para un niño no lo sea tanto.

Por otro lado, el autor lo escribe con claras segundas connotaciones y sentidos, muchos de los cuales, por desgracia, se pierden en la traducción. Es un libro para leer en inglés, pues sus canciones, bromas o nombres son intraducibles. El mismo nombre del libro (Alice in wonderland) puede tener varios significados, mientras que el título en español (Alicia en el país de las maravillas) tiene un sentido único. Es una pena que se pierda tantísimo en la traducción, porque es un libro que refleja muy bien la sociedad y cultura inglesas de la época.

El libro está escrito en un tono sencillo, claramente dirigido a niños. Sin embargo, hay ciertos toques irónicos que los adultos pueden entender, pues gracias a que el narrador le da mucha magia a la historia y la adorna totalmente. Como ya he dicho, es un libro que vale más la pena leer en inglés que en español, pero en español han mantenido bastante la esencia de la sencillez fantástica que tiene el relato. Los dibujos, diseñados por Carroll, se hacen un complemento perfecto para la historia. En el caso de mi edición, sin embargo, estos han sido substituídos por unos de Rebecca Dauttemer (los que conozcáis libros infantiles sabréis quien es esta maravillosa ilustradora) y aunque el dibujo es impecable, el tono menos victoriano que le ha dado no me acaba de convencer.

En conclusión, este es un libro que esconde mucho y cuenta mucho más de lo que parece, pero a la vez un libro ameno ideal para niños. Una historia que continúa con Alicia a través del espejo, reseña de un libro que espero traeros pronto. Mi consejo, además, es que si tenéis un nivel de inglés aceptable, os atreváis a leerlo en inglés. Seguro que vale la pena.

6 comentarios :

  1. lo leerè en alguna edicion bonita claro en un futuro cercano :P

    ResponderEliminar
  2. Hola!!

    Todavía no he leído este libro y me da rabia porque lo tengo en casa desde hace años, conozco la historia y me encanta, pero me pasa como con otros tantos que al final nunca encuentro el momento de empezarlo.

    besos

    ResponderEliminar
  3. ¡Hola! Este libro lo leí hace un par de años y me encantó. Aunque no tengo una edición muy bonita pero ahora salen algunas ilustradas que *_________*

    ResponderEliminar
  4. Hola :) Es una de estas cosas extrañas que me pasan a mi, pero nunca me he acercado al relato original, siempre lo he pasado de largo, y siempre digo, ya lo leeré, y ahí sigue XD Prometo leerlo, por honor ya solo a tu blog. Un besin^^

    ResponderEliminar
  5. Lo leí hace años (muchos XD), y lo cierto es que no conecté mucho con el relato. Ahora que veo que se pierde mucho en la traducción me planteo, sin duda, leerlo en versión original, de modo que a mi lista de libros a comprar que va.

    Besooss!!

    ResponderEliminar
  6. Un clasicazo que me encanta!

    Besotes

    ResponderEliminar